Nunca sabremos si Shakespeare y Cervantes se conocieron alguna vez en persona, pero él admiraba a Cervantes lo suficiente como para usar una de las historias del Quijote para una obra de teatro. La traducción de Barcaza nos permite leer esa colaboración de cuatrocientos años en el propio idioma de Cervantes.
Brean Hammond, ed., Double Falsehood, The Arden Shakespeare
El autor:
WILLIAM SHAKESPEARE nació y murió en Stratford-upon Avon en 1564 y 1616. Aparte de ello, poco se puede agregar con certeza sobre su vida. Gracias a la conservación de cerca de setenta registros contables, judiciales y eclesiásticos— es posible saber, por ejemplo, que contrajo matrimonio, que tuvo dos hijas y un hijo, que compró propiedades en Stratford y en Londres. Casi diez años después de su muerte, dos de sus amigos inician la publicación de sus trabajos y desde ahí, a lo largo de cuatrocientos años, generación tras generación, los diálogos que se le atribuyen son recreados en salones y tabernas, en universidades y teatros, en palacios y albergues de buena parte del mundo. Victor Hugo dijo de él: «Más arriba de Shakespeare no hay nadie».
El traductor:
SANTIAGO BARCAZA S. (Valparaíso, 1974). Integra el colectivo Casagrande y la aprupación musical Los Muebles. Autor de Carta Océano (1999 y 2004) y Bosques horizontales (Ediciones Tácitas, 2014). Beca Tinker Foundation (2018).
Valoraciones
No hay valoraciones aún.